行业新闻
人们只看到了人工翻译光鲜亮丽的一面,却经常忽略他们比常人付出多数倍的努力。上学时,别人在操场打球,他们在图书馆啃书,入职后,其他工作的人们可能有闲暇的时光用来娱乐,而人工翻译者总是处于思考之中。可能手头的工作还没完成,下一个任务已经到达。在多种复杂的文件中穿梭,他们不是神,只是足够努力。
当我们可以顺利阅读外文资料嗯时候,有没有想起奋斗在幕后的英雄们?他们挑灯夜读只为在同义词中找到符合文中含义的选项。这不是有明确答案的客观选择题,而是有更好答案的主观难题,出现失误就会使文章失去光彩,甚至某一个词的运用不正确都会导致满盘皆输。有翻译需求的人们登录网上,看到人工翻译得报价,不少人望而却步。价格是不低,但是这个价格不仅包括文章的价值,还有它以后的发展潜力。当一篇文章翻山越岭到达世界的另一端时,就预示着它可能会有光明的未来,给更多人带来知识的希望。
翻译分为逐字逐句翻译和成篇成章地翻译两种,哪种更难?后者对译者的素质有些更高的要求。如果是逐字逐句,有一本词典就够了。甚至很多软件可以自动翻译。联系上下文就困难许多,如果一句话翻译错误就可能影响整篇文章的走向。用付出的艰辛获得劳动回报,这是对等的,没有什么可以怀疑或者值得疑虑的地方。
扫一扫在手机上阅读本文章