「文腾翻译」

网站/软件本地化

Localization of website or application


网站软件本地化,是指将网站或软件中显示在前端和后端的文本内容翻译成目标国家的使用语言的过程。本地化的目的是方便网站用户的使用和管理者的维护。本地化的操作方式一般有两种:1.开发的时候考虑到了本地化/国际化的需求,可以直接导出语言交换文件(比如excel),这样的话只需要让翻译者在excel中对需要翻译的条目进行翻译即可;2开发的时候没有考虑本地化/国际化的需求,这种情况下就没办法导出标准的语言交换文件,这时就要对整站内容进行翻译,翻译完成之后再由开发者替换对应位置的文本内容。

本地化工作是一个相当费时费力的过程,因为不同语言翻译出来的字符长度是有很大差异的,将源语言替换成目标语言之后,在UI中显示会有很大问题,过长或过短都会影响美观,这时就需要对文本长度或UI进行两方面的调整。另外一个重要问题是,本地化翻译一般都是分离的条目,缺乏具体的语境,译者翻译的时候很可能出现很大的理解偏差,这个问题需要开发者在检查的时候才能发现。因此开发者与译者需要密切配合,充分沟通。

精准分析,提升作业效率

针对不同类型的网站和软件,我们会进行仔细评估,比较各种本地化方案的优劣,综合考虑时间和经济成本以及本地化过程中可能会出现的各种难题和挑战,得出最佳方案;然后我们会针对不同部分进行分析,确定翻译重点,为不同部分划定不同翻译级别,既节省了作业时间,又提高了工程效率。

实时对接,全面响应需求

本地化/国际化工作需要充分考虑客户目标群体的要求,而这些翻译人员在翻译的过程是很难全面顾及到的;另外,由于中文和西文文本长度的不同(西文文本长度一般为中文文本长度的2倍),因此在完成文本翻译工作之后,还要对软件或网站的UI进行适当的调整。

文腾翻译在为众多客户提供本地化/国际化的过程中,积累了充分的经验,知道如何在操作前、操作中以及操作后与客户充分沟通,了解客户产品经理和技术开发人员的需求,最终一起呈现出完美的作品。

母语翻译,呈现最接地气的内容

母语专家团队是文腾翻译最强势的翻译人才资源,通过多次项目的磨合,我们的母语翻译专家已经充分融合到我们的本地化团队,能够对网站/App呈现在前端的内容进行深度母语润色。

对于网站和App来说,母语翻译的作用不仅仅使得语言表达更加流畅,更加能够发现东西方文化的差异点,将西方人不能理解的内容(中国的译者一般都是直译)转化为更加接地气的表达方式,从而让客户的产品或企业在国外的环境中更具吸引力。

成熟经验,服务多行业客户

长期的本地化工作让我们积累了丰富经验,翻译过的网站涉及到各个行业,比如:食品、化妆品、对外贸易、金融投资,甚至还包括最近比较火热的电商、同城服务、虚拟货币交易所等。

由坚实的经验支持的专业人员将根据客户的需求提供灵活而详细的服务。

网站软件本地化案例

Cases of Localization

  • 大型生活服务网站-约单(Youdeal)及其App国际化翻译

    约单是一个大型生活服务平台,用户在上面发布技能就能赚钱。公司在国内各大城市推广其业务的同时,也致力于拓展国际业务,因此委托文腾翻译为其网站和手机App进行国际化翻译服务。文腾翻译在一个月的时间内就完成全部内容的翻译,为其国际推广贡献了自己的力量 ...

  • 国际大型虚拟货币交易平台-比特湾(BitBay)本地化翻译

    比特湾(bitbay.net)是世界上第一个分拆市场钱包,能够提供比特币、以太币在内的上百种虚拟货币的交易。为方便华人用户的使用,Bitbay交易平台要提供中文版本,而文腾翻译则有幸承担了本地化的翻译工作。整个网站翻译文本超过6千句,翻译后的网站成功通过验收...

  • 纸贵科技旗下官网与虚拟货币钱包App多语种国际化翻译

    纸贵科技是国内一家专业的全行业区块链解决方案提供商,其网站和钱包App要面向日韩用户展示 ,因此需要进行国际化翻译工作,文腾翻译承担了其网站和App Inkwallet的多语种国际化工作,并为其网站内容持续更新提供翻译服务...

  • 源唐集团官网中文网站翻译

    源唐官网本身只有日文版本,源唐开始在中国开展业务后急需一个中文网站,文腾翻译与其网站维护人员快速对接,了解了客户的需求之后,快速完成了文本内容的日翻中翻译工作。 后来其又要推出英文版本的网站,文腾翻译再次为其提供了中英国际化翻译服务...

  • 沟通需求

    与客户的产品经理和技术开发人员沟通网站或App本地化/国际化的需求,了解推广的目的国家和地区以及翻译语言

  • 解构文件

    网站/App文本内容众多,前端和后端的文本重要程度不同,前端文本曝光程度也一样,因此应对不同文本分级

  • 分配任务

    按照不同文本的优先级别分配不同的项目小组进行翻译,比如最重要的文本进行母语级翻译,次之安排专业级翻译

  • 开始翻译 *

    各项目小组拿到分配到的任务后开始标准的文本翻译操作流程,在此过程中与客户持续保持沟通

  • 客户审核

    翻译完成的文件交给客户审核,看文本翻译质量与文本长度是否满足客户网站或App的UI设计要求

  • 修改上线

    根据客户的意见进行反复修改,配合客户进行内容和设计上的调整,直到网站和APP完美上线

我们的优势


  • 价格超值

    我们的本地化服务只收取文本翻译费用,一个中型网站的翻译价格不超过2万元,相比行内动辄10万来元的本地化价格,我们的价格十分超值

  • 作业时间短

    我们会针对网站充分评估各种方案的作业周期,在保证翻译质量的情况下,尽量缩短翻译时间,同时减少客户在后期需要付出的时间

  • 经验丰富

    丰富的本地化经验意味着我们可以处理项目进行过程中出现的各种新问题,并迅速提出针对性的解决方案

  • 操作规范

    我们的本地化操作有着严格的规范,不会破坏网站代码,导致网站局部或整体运行出错

  • 翻译专业

    翻译的专业性体现在两方面:1. 译者必须具备同领域的专业知识,比如区块链领域的网站必须交给熟悉区块链技术的译者翻译,确保专业专译,避免直译;2. 译者必须有本地化的经验,网站/软件显示的文本一般比较简洁,展示在前端的语言甚至会有很多口语化的短语,译者应该熟悉常用APP/网站的英文网站的内容,并在翻译的过程中体现出这种有别于常规文件翻译的翻译风格

  • 免费返修

    本地化翻译不可以避免要进行多次修改,以满足网站/APP内容和页面设计上的要求,我们认为这是我们应该配合客户完成的事情,所有返修作业均不收取任何费用

联系我们