「文腾翻译」

音视频听译

Listening and Translation


听译是指将根据音频进行听写并进行翻译的过程。听译考查的是译者的双重能力——听力和翻译能力。一般来说,优秀的翻译都集中在文本翻译领域,但是他们对声音并不敏感。即使是译作等身的翻译大师,其做听译可能并不合适,因为其首先就不能过听这一关。文腾翻译有专业的听译团队,他们有非常丰富的听译经验,非常熟悉源语言的发音习惯,并有相当娴熟的翻译技巧,因此听译速度快,翻译质量高。

视频听写一般与字幕制作和配音结合在一起。文腾翻译能够熟练处理各种语种的字幕,能够根据客户的要求调节字幕长度和字幕格式,字幕制作价格低至每分钟30元。此外,我们还有专业的多语种母语配音团队,团队成员是来自各个国家的播音员,能够完美呈现美音、英音、庄重、诙谐、大气、性感等不同的配音风格,满足企业宣传片、产品宣传片、电影艺术片、教育短片等各类视频翻译配音的需求。

文腾翻译音视频听译价格(/分钟)

项目              英语             韩/日/德/法           西/葡/阿      其他语种

听写                30                     60                      100            议定

听译                60起                  80起                  150            议定

字幕制作         20                     40                       60             议定

配音               100                   150                     200            议定

# 翻译时长不超过3分钟按照3分钟计

# 翻译时长超过60分钟按大型项目计,大型项目享受9-9折优惠,详询客服

行业领先的质量控制

针对音视频翻译的所有环节我们制定了严格的质量控制制度。由于所有环节都由我们自己掌控,因此质量控制比传统翻译公司外包作业的方式更加有力。每一个环节我们都会设置质量抽查,每个程序结束后都会进行校准,争取将每一步的偏差降低到最小。作品交付之后,我们还会针对客户的反馈意见进行无限次数的校准、修改,直到客户满意。

专业音视频制作团队

我们,是经验最丰富的音视频制作团队,完美实现音频听写、翻译、校准、字幕制作、配音、音频制作、音频视频压制全流程作业。您给我一个需求,我为您呈现最完美的作品。

坚实的经验是我们专业服务的有力保障。

客户案例

音视频翻译服务项目


  • 音视频听写

    是指将声音转化为文字的过程。有些视频不仅有声音,还有字幕,但是视频格式不允许直接拆分出字幕文件,这时候就需要人工将字幕录入下来,改过程一般称为扒字幕。文腾翻译有各个语种的音视频听写人员,语言功底好,专业素养高,录入速度快,服务价格低。

  • 音视频翻译

    是指将音视频文件(包括视频文件当中的文字)翻译成目标语言的文字的过程。文腾翻译有专业的听译人员,全都具备二级以上交替传译或同声传译资格证,听力水平高,翻译能力强,能够满足各类型音视频听译需求。

  • 字幕制作

    是指将听译出来的文本放在原音频位置,保证音字同步。文腾翻译在字幕制作方面有着丰富经验,能够按照客户要求切割字幕,保证音频原声与字幕精准对应,单行字幕长度不会过长或切换过快影响观众观看。字幕制作完成后会输出为标准字幕格式srt文件,客户可以进行后续修改、外挂或压制。

  • 普通配音

    是指由中国专业口译译者配音。文腾翻译配音译者不仅有良好的语言能力,还有一定的表演能力,能够根据视频内容和客户要求呈现特定的情绪变化,能够适应广告宣传片、游戏资料片、游戏CV等不同视频类型的配音要求。

  • 母语配音

    是指由以改外语为母语的外籍播音员进行专业配音,保证发音标准,能够呈现不同配音风格,或恢弘大气,或风趣诙谐,二次元风,中二风任君选择。母语配音比较适合影片和大型企业形象宣传片的配音需求。

  • 音频制作

    音频制作是指在配音完成后对原始样音进行切割,按照原声的时间轴进行拼接组合,对时间轴和音频密度差距太大的地方,在不改动视频的情况下,还要对音频进行压缩修饰,音频制作的最终目标是实现音画同步。

联系我们